Dear reader,
again, for several days, my heart has fought the temptation to raise your voice and declare that sucks try to read the news that the news, politics and whatever 'vomit on other days, but then again I prefer to think, calm and non-food so sorry for what surely is a fire of anger that burns inside all already those who "feel" life really ... So do not throw gasoline on the fire and I will share with you the words of a great poet who transformed the bitterness to joy ...
The Great Joy
Pablo Neruda
(translated by Giuseppe Conte)
Pablo Neruda
(translated by Giuseppe Conte)
The shadow I've been poking around is not mine.
I have the lasting joy of the tree,
the legacy of the woods, the wind's path
and one day decided in the light of the Earth.
other books because I do not write me or imprison
avid for apprentices lily
but for simple people who ask
water and moon, unchanging elements of the order,
schools, bread and wine, guitars, and tools.
I write for the people as
can not read my poetry with his own eyes rural.
will come a time when a row, the air
that shook my life, come to his ears,
and then the farmer will raise his eyes, the miner
smile breaking stones,
the worker wipes his brow, the
fisherman will see the glow better
of a fish that seared his hands trembling,
the mechanic, clean, freshly washed, full
the scent of the soap will look at my poems,
and maybe they will tell "It was a companion."
This is enough: this is the crown I want.
I want the output of factories and mines
is my poem, attached to land, air
, the victory of man mistreated.
I want a young person is in the peel
I forgiai with slow and metals
such as a box, opening, face to face, life,
and sinking soul touches the gusts that made
my joy, stormy in altitude.
(original title Much Alegria )
0 comments:
Post a Comment